z cyklu „jednym słowem obrazkiem”:
from "in a singleword picture" series:
from "in a single
„Pieczyste”
"Roast"
"Roast"
19 października niejaki Piotr Szczęsny podpalił się w Warszawie i później zmarł, zostawiając manifest w którym napisał m.in.: "od kilku lat choruję na depresję, więc jestem tzw. osobą chorą psychicznie (…) PiS ma moją krew na swoich rękach". Ponieważ tzw. opozycja na siłę robi teraz z tego biednego, umysłowo chorego człowieka swojego "męczennika" w walce o utracony żłób, niniejszym przyłączam się do ichniej popularyzacji jego "męczeństwa" ze swym całym brakiem szacunku.
ENGLISH:
On October 19th, a man named Piotr Szczęsny set himself on fire in Warsaw and later died, leaving a manifesto in which he wrote (among other): "for several years I have been suffering from depression, so I am so psychically ill [...] PiS has my blood on their hands" . Because the so-called political opposition is trying to make this poor delusional sap into a Martyr in their fight for lost power, I have decided to join them in popularization of his martyrdom with my sincere, utterly whole lack of respect.
CAPTION:
"Doctor Lecter, do you like a roast?"
© Digitale Scriptor
(DeS)
2017-10-31
(DeS)
2017-10-31
Publikacja lub powielanie w sieci jedynie za zgodą autora. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Any publishing or copying without Author's written permission prohibited. All Right Reserved.
Any publishing or copying without Author's written permission prohibited. All Right Reserved.